FISW BEYOND BORDERS

  • White Facebook Icon
  • White Instagram Icon
  • White Google Places Icon

French Immersion School of Washington

 

4211 W LAKE SAMMAMISH PKWY SE, BELLEVUE, WA 98008

(425) 653-3970 | info@fisw.org

AEFE logo.jpg

© 2018 FRENCH IMMERSION SCHOOL OF WASHINGTON

Les Lamas Rockers (Fifth Grade) Travel to France!

The fifth graders returned from France after eleven days in Normandy. Each FISW student was paired with a student of Rochereuil school in Evreux, and they corresponded during the year via email, Skype, or letters. And on March 23, we flew to Paris. Our correspondents came to pick us up, and the adventure started. Here are the highlights for the Rock-and-Roll Llamas.

Les Cm2 sont revenus de France après un séjour de onze jours en Normandie. Chaque élève de FISW est associé avec un élève de l´ecole Rochereuil à Evreux et ils correspondent pendant l'année via email, Skype ou lettres. Et le 23 mars, nous avons pris l'avion en direction de PAris. Nos correspondants sont venus nous chercher et l'aventure a commencé. En voici les moments les plus forts pour les Lamas Rockeurs.
 

Sport:

At school, we did a variety of sports. Soccer, racing CAP, biathlon, Kinball... Each exercising the body differently. Each sport was organized by students of the jazzy Jaguars, our correspondents, who kindly taught us the rules. 13 preferred the Kinball, two the biathlon, 0 the CAP race and 1 soccer.

 

Le sport:


A l'école, nous avons fait des sports divers. Foot, Course Bouchon, Biathlon, Kinball… Chacun exerçant le corps différemment. Chaque sport était organisé par des élèves des Jazzy Jaguars, nos correspondants, qui nous ont gentiment appris les règles. 13 ont préféré le Kinball, deux le Biathlon, 0 la Course Bouchon et 1 le Foot.

Life at school:

Life at school was very fun. The canteen was a bit like a restaurant. You are served an appetizer and a dish and a dessert. It could be a lot of things, green beans, grated carrots, etc. We also celebrated two birthdays: the birthday of Rohan and that of Matteo, the correspondent of Matiss. The recesses were much longer than ours. The one before lunch was one hour. During the day, workshops (math, writing, etc.) were done with Darci, Yvan, Arnaud, Thomas, the correspondents' master. The choir was wonderful. We sang with the correspondents, Arnaud and the principal of their school.

 

La vie à l'école:

La vie à l'école était très amusante. La cantine était un peu comme un restaurant. Tu es servi une entrée et un plat et un dessert. Ça peut être beaucoup de choses, des haricots verts, des carottes râpés etc. On a aussi fêté deux anniversaires : L'anniversaire de Rohan et celui de Matteo, le correspondant de Matiss. Les récrées étaient beaucoup plus longues que les nôtres. Celui d'avant de manger était d'une heure. Pendant la journée, on a fait des ateliers (maths, écriture, etc.) avec Darci, Yvan, Arnaud, Thomas, le maître des correspondants. La chorale était merveilleuse. On a chanté avec les correspondants, Arnaud et la directrice de leur école.

Life with our host families:

When we arrived in France our correspondents welcomed us. We ate with them, played with them, went to their activities...we will tell you how all of this happened.

Breakfast
For breakfast, there are many possibilities. Brioche, pancakes, cereal, chocolate bread, baguette, croissants is of course chocolate! If you eat your breakfast in France, you're not going to be disappointed!

Lunch
For lunch, you can stay at school or go with the correspondents at home. At home, we have a lot of choices! Pasta, meat, soup, a French sandwich, and many other dishes that are very good!

Snack
Snack is very good. It's a snack after school. Biscuits, bread with Nutella, a little baguette and something else delicious!

Dinner
For dinner, you have to know that the French eat it later. We eat a lot of dishes like raclette, vermicelli soup, and pancakes

Activities

With our correspondents, on free days we could go swimming, play games, watch a movie, go visit Évreux, go for a walk, play ping pong, bake cakes, paint and many other activities!

Field trips with our correspondents

For the first school outing with correspondents, we visited Evreux. We went to the Cathedral of Evreux, it is very beautiful and we loved everything that was old. We also saw the Roman walls. The Roman walls have been destroyed and now there are only ruins left. But we thought the way it was constructed was very impressive.

La vie dans les familles de nos correspondants:

Quand on est arrivé en France nos correspondants nous ont accueilli. On a mangé avec eux, joué avec eux, allé à leurs activités... On va vous expliquer comment ça s'est passé.

PETIT-DÉJEUNER
Pour le petit-déjeuner, il y a beaucoup de possibilités. Brioche, Crêpes, Céréale, Pain au chocolat, Baguette, Croissants est bien sûr du chocolat ! Si tu manges ton petit-déjeuner en France, tu ne vas pas être déçus !

DÉJEUNER
Pour le déjeuner, on peut rester à l'école ou aller avec les correspondants à la maison. À la maison, on a beaucoup de 
choix! Des pâtes, de la viande, de la soup, un sandwich français, et beaucoup d’autre plats qui sont très bon!

GOUTER 
Le gouter, lui, c'est très bon. C'est un snack après l'école. Des biscuits, du pain avec Nutella, un peu de baguette et d'autre chose délicieux!

DîNER
Pour manger le dîner, tu dois savoir que les Français la mangent plus tard. On à manger beaucoup de plats comme la raclette, la soupe aux vermicelles, et des crêpes.

ACTIVITÉS

 

Avec nos correspondants, les jours qui sont libres on peut aller nager, jouer à des jeux, regarder un film, aller visiter Évreux, aller se promener, jouer au ping pong, faire des gâteaux, peindre et beaucoup d'autres activités 

 

Les sorties avec nos correspondants:

 

Pour la première sortie scolaire avec les correspondants, on a visité Evreux. On est allé à la cathédrale d'Evreux, c'était très beau et nous avons aimé tout ce qui était ancien. On a aussi vu des murs Romains. Les murs Romains ont été détruits et maintenant il ne reste que des ruines. Mais on pensait que c'était génial la façon dont qu'ils l'ont construit.


For our second school outing we went to Rouen. We saw the big clock that was really gorgeous and amazing. We also saw the place where Joan of Arc was killed, which was sad. Then we saw the Jeanne d'Arc Church which was really beautiful with all the mosaics. We saw the Rouen Cathedral which was superb. And before we left, we took a group picture in front of the Cathedral.

 

Pour notre deuxième sortie scolaire nous sommes allés à Rouen. Nous avons vu le gros horloge qui était vraiment superbe et incroyable. On a aussi vue la place où Jeanne D'arc était tuée, ce qui était triste. Puis on a vu l'église Jeanne D'arc qui était vraiment belle avec tous les mosaïques. Nous avons vu la cathédrale de Rouen qui était superbe. Et avant de partir on a pris une photo de groupe devant la cathédrale.

Sunday in the host families:


What Connor did with his correspondent on Sunday:
I went to Paris by train. I got to see the Louvre from outside and a glass pyramid out in front of the Louvre. I saw one of the statues of liberty that was made in France. 

What Emely did with hercorrespondent on Sunday: 
I went skating with Chyler and her correspondent Lena and her (Lena's) mom.   McCaye was also there with her correspondent Louann, and the mother (of Louann). It was a lot of fun. 

Hotel in Paris:

The hotel in Paris was fun for many different reasons:
1. The hotel was very luxurious the food was perfectos!!
2. This was the first time the school went to this hotel.
3. The temperature was perfect!
4. The rooms were very large and comfortable.
Matiss thinks the rooms were very nice.
Sophia M thinks the beds were comfortable.
Ben thinks the hotel was very welcoming
Elise thinks that food was great!
Gabby thinks the hotel was super cool! 

Le dimanche dans les familles d´accueil:
Ce que Connor a fait avec son correspondant le dimanche:
je suis allé à Paris en train. je suis aller voir la Louvre de dehors Et une Pyramide en verre dehors devant le Louvre. J'ai vu une des statues de laliberté qui était fabriqué en France. 

Ce que Emely a fait avec sa correspondante le dimanche: 
Je suis allée au patinage avec Chyler et sa correspondante Léna et sa maman (de Léna). Et aussi il y avez McCaye et sa correspondant Louann, la maman (de Louann). C´était très amusant. 
 

Hotel a Paris:

 

L'hôtel à Paris était amusant pour beaucoup de raisons différentes :

  1. L'hôtel était très luxurieux La nourriture était perfectos!!

  2. C'était la première fois que l'école est allée à cet hôtel.

  3. La température était parfaite !

  4. Les chambres étaient très grandes et confortables.

Matiss pense que les roomies étaient très gentils.

Sophia M pense que les lits étaient confortables.

Ben pense que l'hôtel était très accueillant

Elise pense que nourriture était super!

Gabby trouve que l'hôtel était super cool !  

The Marmottan Museum

On Wednesday, April 3, it was our last day in Paris. We went to the Musée Marmottan Museum of Monet. It is a famous Museum in Paris with several paintings by Monet. There are also works by Berthe Morisot, Fromager... There are sculptures and other types of works. A nice lady who worked there told us everything about Oscar-Claude Monet. No one in his family wanted him to be a painter, except for his aunt who loves art, who paid for him to go to art school. Then we visited the Museum and drew a painting of Monet

 

Le musée Marmottan


Le mercredi 3 avril, c'était notre dernier jour à Paris. On est allé au musée Musée Marmottan de Monet. C'est un musée célèbre à Paris avec plusieurs peintures de Monet. Il y a aussi des œuvres de Berthe Morisot, Fromager… Il y a des sculptures et d'autres types d'oeuvres. Une gentille dame qui travaillait là-bas nous a expliqué tout sur Oscar-Claude Monet. Personne dans sa famille ne voulait qu’il soit peintre, sauf sa tante qui adore l’art, qui paie pour qu’il va à l'école d’art. Puis on a visité le musée et on a dessiné une peinture de monet.